Sonntag, 31. Januar 2010

Inget problem... / Kein Problem...

... med kylan har bisonoxarna.
... mit der Kälte haben die Bisons.

Freitag, 29. Januar 2010

Ber vänligast om solsken för idag / Erbitte freundlichst Sonnenschein für heute

Varför?

Dagens bondepraktika i väderkalendern låter så här:

Solsken denna dag ger ett gott bärår.

Alltså, snälla Petrus, låt solen skina. Tack.

-----------------------------------------------------------

Warum?

Die heutige Bauernregel im Wetterkalender sagt:

Sonnenschein an diesem Tag gibt ein gutes Beerenjahr.

Also, bitte Petrus, laß die Sonne scheinen. Danke.

Donnerstag, 28. Januar 2010

Jerry

Nu är huset hundfritt igen. Hunden som heter Jerry är 15 år gammal och ensam på väg sedan i tisdags. Otroligt att han var ute så länge i minus femton grader kyla. Då undrar man inte längre varför han har ätit så mycket.

I alla fall så var hans husse här klockan tio för att hämta hem lille Jerry. Och vi alla är glada att det löste sig - ffa Silvester tror jag ;-)

Oväntat besök

Igår kväll vid åttatiden ringde någon på dörren. En ung man som inte bor här i stan frågade om den lilla hunden som nästan hamnade under hans bil kanske kunne höra till oss.
Nej, vi har ingen hund och den lille kompisen där ute på gatan var ingen vi kände. Han bor faktiskt inte här i närheten, annars hade vi sett honom förrut.
Mannen berättade att hunden alltid går upp och ner på gatan. Det var omkring minus tio och det började snöa medan vinden blåste iskallt.
Vi hämtade jackor, mössor, stövlor och en hundkoppel jag hade köpt någon gång när vi ville hämta en hund från djurhemmet. Dessutom lite korv som doftade läckert och som en liten hungrig hund säkert inte kunne motstå.
När vi kom ut igen var hunden bort. Vi sökte på gatan och efter en kvar timme fick vi äntligen syn på honom. Vi lockade med korven, men han var ganska skygg och ville inte komma närmare. En hel timme följde vi honom i det iskalla mörkret tills vi slutligen kunde gripa honom.
Nästan ingen människa var ute, men vi träffade en kvinna som kom med en liten hund. Vi tänkte att hundägaren känner ofta varandra och frågade henne om hon vet, vem hunden hör till. Hon kände många folk och deras hundar, men den här hade hon aldrig sett. Tyvärr.
Det blev bara att ta med hunden hem till oss. Silvester hade att dela huset med en hund om han ville eller inte.
Vi fattade beslutet att Silvester skulle sova över i nedervåningen hos Ralfs föräldrar och hunden fick ett täcke hos oss i vardagsrummet.

Vi måste bära honom för han hade svårt att gå i trappan. Han är en äldre herre och han var törstig. Dessutom har han ätit upp nästan hela torrfoderförrådet från Silvester.
Numera var det snöstorm ute och vi var glada att han var inne. Och jag var också glad att jag är sjukskriven för jag har en influensa (som gjorde hela aktionen inte alls lättare).
I morse hade vi mellan tio och tjugo centimeter nysnö och hunden var med ute när vi har skjutit snö.
Sedan sjutiden sitter jag vid telefonen för att hitta ett spår var hunden kommer ifrån. Mitt största hopp gäller skattemärket som finns vid halsbandet, men det är sju! år gammalt.
Annars ska jag ringa djurhemmet och veterinären, kanske någon vet något.

Sonntag, 17. Januar 2010

Och imorgon... / Und morgen

... gäller det att jobba igen. JAG VILL INTE!!!
... muß ich wieder arbeiten. ICH WILL NICHT!!!

Donnerstag, 14. Januar 2010

Skönt / Schön

Ännu fyra lediga dagar kvar.
Noch vier freie Tage.

Mittwoch, 13. Januar 2010

Nyheter från Lilla Sverige / Neuigkeiten aus Klein Schweden

Jo, jag vet det var länge sen, men idag har jag varit och besökt den lilla byn bakom huset. De har mycket plugg med all snön. Ffa Åsa och Mats, som ni kanske kommer ihåg, har det riktigt jobbigt. / Ja, ich weiß, es ist lange her, aber heute habe ich das kleine Dorf hinterm Haus besucht. Sie haben viel zu tun mit all dem Schnee. Vor allem Åsa und Mats, an die Ihr Euch vielleicht erinnert, haben ganz schön Stress.

När jag kom närmare så såg det allt helt fredligt ut. Men sen var jag helt tyst och bara lyssnade... / Als ich näher kam, sah alles ganz friedlich aus. Aber dann war ich ganz still und hab einfach gelauscht...

- Nej Åsa, som om vi inte hade något annat att göra!
- Precis! Han vet väl inte hur högt snön ligger här på hästängen!
"Nee Åsa, als ob wir nichts anderes zu tun hätten!"
"Genau. Der weiß wohl gar nicht, wie hoch der Schnee hier auf der Pferdewiese liegt!"


- Äntligen! Färskt gräs för Trubadur. Hoppas det räcker till. Jag är helt färdigt!
- Jo, jag med.
"Endlich! Frisches Gras für Trubadur. Ich hoffe, das reicht. Ich bin fix und fertig!"
"Ja, ich auch."


- Får jag äntligen komma med Trubadur nu? Han är hungrig.
"Kann ich jetzt endlich Trubadur bringen? Er hat Hunger."

Mats (tyst) - Varför frågar han, han är ju redan här!
Åsa (högt) - Jovisst Peter, allt är klart för din älskling.
Mats(leise):"Wieso fragt er denn noch, er ist ja schon da!"
Åsa(laut):" Sicher Peter, es ist alles klar für Deinen Liebling."


Peter - Trubadur ska få lite kraftfoder med.
Mats - Inget problem, korgen står redo på sparken.
Peter: "Trubadur braucht auch ein bischen Kraftfutter."
Mats: "Kein Problem, der Korb steht schon auf dem Spark bereit."


Majbritt söker efter sin man Sven. Sen ser hon honom gående med yxan.
- Men, vart ska du?
Majbritt sucht Ihren Mann Sven. Dann sieht sie ihn mit der Axt gehen. "Aber wo willst Du denn hin?"

- Har du inte sagt vi behöver mer ved?
"Hast Du nicht gesagt, wir brauchen mehr Feuerholz?"

- Jamen, vill du inte ta en jacka på dig då!?
"Ja schon, aber willst Du Dir da nicht wenigstens eine Jacke anziehen!?"

Ja, så var det där i Lilla Sverige. Jag var senare där änn en gång. Alla satt i huset vid fikabordet och pratade och skrattade. I spisen knistrade elden och det doftade kafe och kanellbullar. Världen är nog i ordning igen.
Ja, so war es in Klein Schweden. Ich war später nochmal dort. Alle saßen im Haus am Kaffeetisch und plauderten und lachten. Im Herd knisterte das Feuer und es duftete nach Kaffee und Zimtschnecken. Die Welt ist wohl wieder in Ordnung.

Montag, 11. Januar 2010

Bondepraktika känns ha rätt / Bauernregel scheint Recht zu haben

Vi har fått en jättespännande svensk väderkalender med bondepraktika i julklapp. Och just den första praktikan känns vara sant.

"Fryser gamla och nya året ihop, så blir det stark vinter" - så får man läsa.

Faktiskt var årskiftet hur isigt som helst. Våra gästers bilar hade ett tjockt isöverdrag och det behövdes en lång stund skrapa innan de var klara att åka hem.
När man nu tar en titt på vädret så är det en vinter som ur bilderboken. Vi har gott om snö och ännu mer är på gång. Temperaturerna håller sig omkring minus tio och enligt prognosen lär det inte komma någon förändring.

Om man är brevbärare (så som jag) är man bara delvist förtjust i det här vädret. Visst ser allt härligt ut, landskapet under ett tjockt snötäcke och meterhöga snödrivor, istappar som hänger från taket, träd som böjer sig under snölasten och massor av småfåglar som trängas vid matbordet. Precis en vecka har jag tid att njuta av allt det sköna som vintern bjuder på - för jag har semester. (Fast jag tänkte hela dagen på mina kollegor som var där ute i kaoset. Stackars de.)
Men därefter ska det bli dags för mig igen att kämpa mig genom snö och is och då ska jag förmodligen inte längre vara glad om den vackra vita vintervärlden.
-----------------------------------------------------------
Der Weihnachtsmann hat uns in diesem Jahr unter anderem einen super interessanten Wetterkalender mit Bauernregeln aus Schweden geschickt. Und schon die erste Bauernregel scheint recht zu behalten.

"Frieren das alte und das neue Jahr zusammen, so gibt es einen starken Winter" - so steht es da zu lesen.

Tatsächlich war der Jahreswechsel von Eisregen begleitet. Die Autos unserer Gäste hatten einen dicken Eisüberzug und es bedurfte einer ganzen Weile kratzens bis sie klar für die Heimfahrt waren.
Wenn man jetzt einen Blick auf das Wetter wirft, so haben wir einen Winter wie aus dem Bilderbuch. Wir haben reichlich Schnee und es wird noch mehr erwartet. Die Temperaturen halten sich um minus zehn grad und laut Wetterbericht soll sich daran auch nicht so viel ändern.

Wenn man nun Postzusteller ist (so wie ich), dann ist man nur zum Teil begeistert von diesem Wetter. Sicher, es sieht alles herrlich aus, die Landschaft unter einer dicken Schneedecke und meterhohe Schneewehen, Eiszapfen, die vom Dach hängen, Bäume, die sich unter der Schneelast krümmen und Massen von Vögeln am Futterhäuschen. Genau eine Woche habe ich Zeit, um die schönen Seiten des Winters zu genießen - denn ich habe Urlaub. (Obwohl ich schon den ganzen Tag über an meine Kollegen denken mußte, die in diesem Chaos da draußen waren. Die Armen.)
Aber danach wird es auch für mich wieder Zeit, mich durch Schnee und Eis zu kämpfen und dann werde ich vermutlich keinen Blick mehr haben für diese schöne weiße Winterwelt.

Samstag, 9. Januar 2010

Mycket snö och en glad hankatt / Viel Schnee und ein glücklicher Kater

Det var mycket snö som kom från himlen idag och det ska komma mer. / Es hat viel geschneit heute und es wird noch mehr kommen.

Stackars Ralf (hihihi). Fast jag hjälpte självklart med. / Armer Ralf (hihihi). Obwohl ich natürlich mit geholfen habe.

Stackars kollegorna. Är glad att jag hade ledigt idag. / Die armen Kollegen. Bin froh, daß ich heute frei hatte.

Trappan till kåtan var insnöat - tills Ralf kom med snöskjutaren. / Die Treppe zur Kota war eingeschneit - bis Ralf mit dem Schneeschieber kam.


Och efter all snöskjutning blev det lek med Silvester som älskar att busa i snön. / Und nach dem Schneeschieben hieß es spielen mit Silvester, der es liebt, im Schnee zu toben.